poniedziałek, 15 kwietnia 2013

Dhammapada 28-30

Pamādaṃ appamādena yadā nudati paṇḍito,
Paññāpāsādamāruyha asoko sokiniṃ pajaṃ,
Pabbataṭṭhova bhūmaṭṭhe dhīro bāle avekkhati.

Kiedy brak uważności uważnością mędrzec odrzuca,
Na taras mądrości wspiąwszy się wolny od smutku na pełną smutku ludzkość,
Jak znajdujący się na górze mądry na znajdujących się na dole głupich patrzy.

Appamatto pamattesu, suttesu bahujāgaro,
Abalassaṃva sīghasso hitvā, yāti sumedhaso.

Uważny wśród nieuważnych, wśród śpiących w pełni obudzony,
Jak słabego konia szybki koń pozostawiwszy w tyle, idzie naprzód mądry człowiek.

Appamādena maghavā devānaṃ seṭṭhataṃ gato.
Appamādaṃ pasaṃsanti, pamādo garahito sadā.

Dzięki uważności Maghava* najwspanialszym z bogów stał się.
Uważność wychwalają, brak uważności ganiony jest zawsze.

* Indra.
 

1 komentarz:

  1. paññāpāsādamāruyha = paññā + pāsādaṃ + āruyha

    abalassaṃva = abala + assaṃ + va

    OdpowiedzUsuń