czwartek, 16 maja 2013

Pytania o nibbanę

Nibbānapañhāsuttaṃ (SN 38.1) - Sutta pytań o nibbanę
  
Ekaṃ samayaṃ āyasmā sāriputto magadhesu viharati nālakagāmake. Atha kho jambukhādako paribbājako yenāyasmā sāriputto tenupasaṅkami, upasaṅkamitvā āyasmatā sāriputtena saddhiṃ sammodi. Sammodanīyaṃ kathaṃ sāraṇīyaṃ vītisāretvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinno kho jambukhādako paribbājako āyasmantaṃ sāriputtaṃ etadavoca:

Pewnego razu czcigodny Sariputta przebywał w kraju Magadha w małej wiosce Nalaka. Wtedy wędrowiec Jambukhadaka do czcigodnego Sariputty zbliżył się, zbliżywszy się z czcigodnym Sariputtą wymienił przyjacielskie pozdrowienia. Przyjacielskie pozdrowienia i uprzejmości wymieniwszy z boku usiadł. Wędrowiec Jambukhadaka, który z boku usiadł, do czcigodnego Sariputty powiedział to: 

"'Nibbānaṃ, nibbāna'nti, āvuso sāriputta, vuccati. Katamaṃ nu kho, āvuso, nibbāna"nti? 
"Yo kho, āvuso, rāgakkhayo dosakkhayo mohakkhayo – idaṃ vuccati nibbāna"nti.

"'Nibbana, nibbana', przyjacielu Sariputto, mówi się. Czymże jest, przyjacielu, nibbana?"
"To, co jest, przyjacielu, zniszczeniem pożądania, zniszczeniem gniewu, zniszczeniem niewiedzy - o tym mówi się nibbana."

"Atthi panāvuso, maggo atthi paṭipadā etassa nibbānassa sacchikiriyāyā"ti? 
"Atthi kho, āvuso, maggo atthi paṭipadā etassa nibbānassa sacchikiriyāyā"ti. 

"Ale czy jest przyjacielu, ścieżka, czy jest praktyka do realizacji tej nibbany?"
"Jest, przyjacielu, ścieżka, jest praktyka do realizacji tej nibbany."

"Katamo panāvuso, maggo katamā paṭipadā etassa nibbānassa sacchikiriyāyā"ti? 
"Ayameva kho, āvuso, ariyo aṭṭhaṅgiko maggo etassa nibbānassa sacchikiriyāya, seyyathidaṃ – sammādiṭṭhi sammāsaṅkappo sammāvācā sammākammanto sammāājīvo sammāvāyāmo sammāsati sammāsamādhi. Ayaṃ kho, āvuso, maggo ayaṃ paṭipadā etassa nibbānassa sacchikiriyāyā"ti. 

"Ale jaka jest, przyjacielu, ścieżka, jaka jest praktyka do realizacji tej nibbany?"
"To właśnie jest, przyjacielu, szlachetna ośmioczęściowa ścieżka do realizacji tej nibbany, jak następuje - właściwy pogląd, właściwy zamiar, właściwa mowa, właściwe zachowanie, właściwe życie, właściwe dążenie, właściwa uważność, właściwe skupienie medytacyjne. To jest, przyjacielu, ścieżka, to jest praktyka do realizacji tej nibbany."

"Bhaddako, āvuso, maggo bhaddikā paṭipadā etassa nibbānassa sacchikiriyāya. Alañca panāvuso sāriputta, appamādāyā"ti. 

Paṭhamaṃ.

"Wartościowa jest, przyjacielu, ścieżka, wartościowa jest praktyka do realizacji tej nibbany. I wystarczająca, co więcej przyjacielu Sariputto, ze względu na uważność."

Pierwsza [sutta z rozdziału Jambukhādakasaṃyuttaṃ].
 

1 komentarz:

  1. yenāyasmā ... tenupasaṅkami = yena + āyasmā ... tena + upasaṅkami

    OdpowiedzUsuń