sobota, 15 czerwca 2013

Powściągliwość jako zasada dyscypliny

Pātimokkhasaṃvarasuttaṃ (SN 47.46) - Sutta o powściągliwości jako zasadzie dyscypliny

Atha kho aññataro bhikkhu yena bhagavā tenupasaṅkami…pe… ekamantaṃ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṃ etadavoca: "Sādhu me, bhante, bhagavā saṃkhittena dhammaṃ desetu, yamahaṃ bhagavato dhammaṃ sutvā eko vūpakaṭṭho appamatto ātāpī pahitatto vihareyya"nti.

Wtedy pewien mnich do Błogosławionego zbliżył się ...etc... Ten mnich, który z boku usiadł, do Błogosławionego powiedział to: "Niech mi dobrze, Czcigodny, Błogosławiony w skrócie dhammę wyłoży, tę Błogosławionego dhammę wysłuchawszy, sam jeden, odosobniony, uważny, gorliwy, zdecydowany mógłbym żyć."

"Tasmātiha tvaṃ, bhikkhu, ādimeva visodhehi kusalesu dhammesu. Ko cādi kusalānaṃ dhammānaṃ? Idha tvaṃ, bhikkhu, pātimokkhasaṃvarasaṃvuto viharāhi ācāragocarasampanno aṇumattesu vajjesu bhayadassāvī, samādāya sikkhassu sikkhāpadesu. Yato kho tvaṃ, bhikkhu, pātimokkhasaṃvarasaṃvuto viharissasi ācāragocarasampanno aṇumattesu vajjesu bhayadassāvī samādāya sikkhissu sikkhāpadesu, tato tvaṃ, bhikkhu, sīlaṃ nissāya sīle patiṭṭhāya cattāro satipaṭṭhāne bhāveyyāsi.

"Dlatego tutaj ty, mnichu, przede wszystkim oczyść wszystkie dobre cechy charakteru. Jaki jest zatem początek wszystkich dobrych cech charakteru? W tym świecie ty, mnichu, powściągliwy powściągliwością jako zasadą dyscypliny żyj, utalentowany w zakresie praktyki, (nawet) w bardzo małych uchybieniach zdając sobie sprawę z niebezpieczeństw, podjąwszy się ćwiczeń w nakazach moralnych. Ponieważ ty, mnichu, powściągliwy powściągliwością jako zasadą dyscypliny będziesz żył, utalentowany w zakresie praktyki, (nawet) w bardzo małych uchybieniach zdając sobie sprawę z niebezpieczeństw, podjąwszy się ćwiczeń w nakazach moralnych, dlatego ty, mnichu, do moralności skłoniwszy się, w moralności umocniwszy się, w czterech podstawach uważności powinieneś się rozwijać. 


Katame cattāro? Idha tvaṃ, bhikkhu, kāye kāyānupassī viharāhi ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ, vedanāsu…pe… citte…pe… dhammesu dhammānupassī viharāhi ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ. Yato kho tvaṃ, bhikkhu, sīlaṃ nissāya sīle patiṭṭhāya ime cattāro satipaṭṭhāne evaṃ bhāvessasi, tato tuyhaṃ, bhikkhu, yā ratti vā divaso vā āgamissati vuddhiyeva pāṭikaṅkhā kusalesu dhammesu, no parihānī"ti.

W jakich czterech? W tym świecie ty, mnichu, ciało obserwując w ciele przebywaj gorliwy, świadomy, uważny, należy usunąć chciwość i niezadowolenie względem świata, w uczuciach ...etc... w umyśle ...etc... dhammy obserwując w dhammach przebywaj gorliwy, świadomy, uważny, należy usunąć chciwość i niezadowolenie względem świata. Ponieważ ty, mnichu, do moralności skłoniwszy się, w moralności umocniwszy się, w tych czterech podstawach uważności tak będziesz się rozwijał, dlatego mnichu, przyjdzie ta twoja noc, albo dzień, oczekiwanego właśnie rozwoju wszystkich dobrych cech charakteru, bez (żadnego) ubytku." 


Atha kho so bhikkhu bhagavato bhāsitaṃ abhinanditvā anumoditvā uṭṭhāyāsanā bhagavantaṃ abhivādetvā padakkhiṇaṃ katvā pakkāmi. Atha kho so bhikkhu eko vūpakaṭṭho appamatto ātāpī pahitatto viharanto nacirasseva – yassatthāya kulaputtā sammadeva agārasmā anagāriyaṃ pabbajanti - tadanuttaraṃ brahmacariyapariyosānaṃ diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharati. "Khīṇā jāti, vusitaṃ brahmacariyaṃ, kataṃ karaṇīyaṃ, nāparaṃ itthattāyā"ti abbhaññāsi. Aññataro ca pana so bhikkhu arahataṃ ahosīti. 

Chaṭṭhaṃ.

Wtedy ten mnich mową Błogosławionego ucieszywszy się, zrozumiawszy (ją), podniósłszy się z siedzenia, przed Błogosławionym pokłoniwszy się, zwróciwszy się z szacunkiem prawą stroną oddalił się. Wtedy ten mnich sam jeden, odosobniony, uważny, gorliwy, zdecydowany żyjąc - przez wzgląd na niego synowie z dobrych rodzin powszechnie z domu w bezdomność odchodzą zostając mnichami - w niedługim czasie
wtedy specjalną wiedzę zdobywszy, niedoścignioną szlachetnego życia doskonałość w tym świecie osiągnąwszy pozostaje. "Wyczerpane są narodziny, wypełnione jest szlachetne życie, zrobione jest to, co powinno być zrobione, niczego innego nie ma na tym świecie" jasno zrozumiał. Tak zatem pewien mnich arhatem stał się.

Szósta [sutta z rozdziału Amatavaggo].

 

1 komentarz:

  1. kusalaṃ dhammaṃ - wszystkie dobre cechy, które decydują o poprawnym zachowaniu człowieka

    pātimokkhasaṃvarasaṃvuto = pātimokkha + saṃvara + saṃvuto
    ācāragocarasampanno = ācāra + gocara + sampanno

    OdpowiedzUsuń