czwartek, 27 czerwca 2013

Przyjaciele

Mittasuttaṃ (SN 47.48) - Sutta o przyjaciołach
  
"Ye, bhikkhave, anukampeyyātha, ye ca kho sotabbaṃ maññeyyuṃ mittā vā amaccā vā ñātī vā sālohitā vā, te vo, bhikkhave, catunnaṃ satipaṭṭhānānaṃ bhāvanāya samādapetabbā nivesetabbā patiṭṭhāpetabbā.

"Ci którym, mnisi, powinniście współczuć, i którzy to, co będzie usłyszane powinni zrozumieć, przyjaciele, towarzysze pracy, krewni albo związani więzami krwi, oni przez was, mnisi, do rozwijania czterech podstaw uważności  powinni być zachęcani, powinni być nawoływani, powinni być przekonywani.

Katamesaṃ catunnaṃ? Idha, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ, vedanāsu…pe… citte…pe… dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ. Ye, bhikkhave, anukampeyyātha, ye ca sotabbaṃ maññeyyuṃ mittā vā amaccā vā ñātī vā sālohitā vā, te vo, bhikkhave, imesaṃ catunnaṃ satipaṭṭhānānaṃ bhāvanāya samādapetabbā nivesetabbā patiṭṭhāpetabbā"ti.

Aṭṭhamaṃ.

Do jakich czterech? W tym świecie, mnisi, mnich ciało obserwujący przebywa w ciele gorliwy, świadomy, uważny, powinien usunąć chciwość i niezadowolenie względem świata, w uczuciach ...etc... w umyśle ...etc... dhammy obserwujący przebywa w dhammach gorliwy, świadomy, uważny, powinien usunąć chciwość i niezadowolenie względem świata. Ci którym, mnisi, powinniście współczuć, i którzy to, co będzie usłyszane powinni zrozumieć, przyjaciele, towarzysze pracy, krewni albo związani więzami krwi, oni przez was, mnisi, do rozwijania tych czterech podstaw uważności  powinni być zachęcani, powinni być nawoływani, powinni być przekonywani."

Ósma  [sutta z rozdziału Amatavaggo].
 

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz