środa, 12 czerwca 2013

To, co płonie

Ādittasuttaṃ (SN 35.28) - Sutta o tym, co płonie

Ekaṃ samayaṃ bhagavā gayāyaṃ viharati gayāsīse saddhiṃ bhikkhusahassena. Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi: "Sabbaṃ, bhikkhave, ādittaṃ. Kiñca, bhikkhave, sabbaṃ ādittaṃ? 

Pewnego razu Błogosławiony przebywał w Gaya na wzgórzu Gayasisa z tysiącem mnichów. Tamże Błogosławiony do mnichów zwrócił się: "Wszystko, mnisi, płonie. A czym, mnisi, jest wszystko, co płonie? 

Cakkhu,bhikkhave, ādittaṃ, rūpā ādittā, cakkhuviññāṇaṃ ādittaṃ, cakkhusamphasso āditto. Yampidaṃ cakkhusamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tampi ādittaṃ. Kena ādittaṃ? 'Rāgagginā, dosagginā, mohagginā ādittaṃ, jātiyā jarāya maraṇena sokehi paridevehi dukkhehi domanassehi upāyāsehi āditta'nti vadāmi…pe… jivhā ādittā, rasā ādittā, jivhāviññāṇaṃ ādittaṃ, jivhāsamphasso āditto. Yampidaṃ jivhāsamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tampi ādittaṃ. Kena ādittaṃ? 'Rāgagginā, dosagginā, mohagginā ādittaṃ, jātiyā jarāya maraṇena sokehi paridevehi dukkhehi domanassehi upāyāsehi āditta'nti vadāmi…pe… mano āditto, dhammā ādittā, manoviññāṇaṃ ādittaṃ, manosamphasso āditto. Yampidaṃ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tampi ādittaṃ. Kena ādittaṃ? 'Rāgagginā, dosagginā, mohagginā ādittaṃ, jātiyā jarāya maraṇena sokehi paridevehi dukkhehi domanassehi upāyāsehi āditta'nti vadāmi.

Oko, mnisi, płonie, formy (widziane) płoną, świadomość oka płonie, kontakt wzrokowy płonie. Także to, co za przyczyną kontaktu wzrokowego rodzi się, doświadczając szczęścia albo cierpienia, albo ani cierpienia i ani szczęścia, to także płonie. Czym płonie? Mówię 'ogniem pożądania, ogniem nienawiści, ogniem złudzenia płonie, narodzinami, starością, śmiercią, smutkami, lamentami, bólami, zmartwieniami, troskami płonie' ...etc... Język płonie, smaki płoną, świadomość języka płonie, kontakt językowy płonie. Także to, co za przyczyną kontaktu językowego rodzi się, doświadczając szczęścia albo cierpienia, albo ani cierpienia i ani szczęścia, to także płonie. Czym płonie? Mówię 'ogniem pożądania, ogniem nienawiści, ogniem złudzenia płonie, narodzinami, starością, śmiercią, smutkami, lamentami, bólami, zmartwieniami, troskami płonie' ...etc... Umysł płonie, dhammy płoną, świadomość umysłu płonie, kontakt umysłowy płonie. Także to, co za przyczyną kontaktu umysłowego rodzi się, doświadczając szczęścia albo cierpienia, albo ani cierpienia i ani szczęścia, to także płonie. Czym płonie? Mówię 'ogniem pożądania, ogniem nienawiści, ogniem złudzenia płonie, narodzinami, starością, śmiercią, smutkami, lamentami, bólami, zmartwieniami, troskami płonie'.

Evaṃ passaṃ, bhikkhave, sutavā ariyasāvako cakkhusmimpi nibbindati, rūpesupi nibbindati, cakkhuviññāṇepi nibbindati, cakkhusamphassepi nibbindati, yampidaṃ cakkhusamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tasmimpi nibbindati …pe… yampidaṃ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tasmimpi nibbindati. Nibbindaṃ virajjati, virāgā vimuccati. Vimuttasmiṃ vimuttamiti ñāṇaṃ hoti. ‘Khīṇā jāti, vusitaṃ brahmacariyaṃ, kataṃ karaṇīyaṃ, nāparaṃ itthattāyā'ti pajānātī"ti. 

Tak widząc, mnisi, pouczony szlachetny uczeń znużony jest wtedy okiem, znużony jest wtedy formami (widzianymi), znużony jest wtedy świadomością oka, znużony jest wtedy kontaktem wzrokowym, także tym, co za przyczyną kontaktu wzrokowego rodzi się, doświadczając szczęścia albo cierpienia, albo ani cierpienia i ani szczęścia, tym także jest znużony ...etc... także tym, co za przyczyną kontaktu umysłowego rodzi się, doświadczając szczęścia albo cierpienia, albo ani cierpienia i ani szczęścia, tym także jest znużony. Będąc znużonym okazuje brak zainteresowania (pragnieniami), przez nieobecność pragnień jest wyzwolony. W wyzwolonym jest zaś wiedza o wyzwoleniu. Rozumie 'wyczerpane są narodziny, wypełnione jest szlachetne życie, zrobione jest to, co powinno być zrobione, niczego innego nie ma w tym życiu'".

Idamavoca bhagavā. Attamanā te bhikkhū bhagavato bhāsitaṃ abhinanduṃ. Imasmiñca pana veyyākaraṇasmiṃ bhaññamāne tassa bhikkhusahassassa anupādāya āsavehi cittāni vimucciṃsūti.

Chaṭṭhaṃ.

Powiedział to Błogosławiony. Zachwyceni ci mnisi w mowie Błogosławionego znaleźli przyjemność. Tak więc dzięki temu wyjaśnieniu, które było wygłoszone, umysły tego tysiąca mnichów przez brak chwytania od skaz uwolniły się.

Szósta [sutta z rozdziału Sabbavaggo].
 

1 komentarz:

  1. ādittaṃ - dosł. jest tym, co płonie
    bhaññamāne = bhāṇa + ya + māna - będący wygłoszonym (bhāṇati - mówi, recytuje, wygłasza)

    OdpowiedzUsuń