piątek, 26 lipca 2013

Harmonijne

Yuganaddhasuttaṃ (AN 4.170) - Sutta o harmonijnym

Evaṃ me sutaṃ. Ekaṃ samayaṃ āyasmā ānando kosambiyaṃ viharati ghositārāme. Tatra kho āyasmā ānando bhikkhū āmantesi – "Āvuso bhikkhave"ti. "Āvuso"ti kho te bhikkhū āyasmato ānandassa paccassosuṃ. Āyasmā ānando etadavoca: 
"Yo hi koci, āvuso, bhikkhu vā bhikkhunī vā mama santike arahattappattiṃ byākaroti, sabbo so catūhi maggehi, etesaṃ vā aññatarena. 
 
Tak słyszałem. Pewnego razu czcigodny Ananda w Kosambi przebywał w ogrodzie Ghosity. Tamże czcigodny Ananda do mnichów zwrócił się - "Przyjaciele mnisi!" "Przyjacielu!", tamci mnisi czcigodnemu Anandzie przytaknęli. Czcigodny Ananda powiedział to:
"Ktokolwiek, przyjaciele, mnich albo mniszka przy mnie osiągnięcie stanu arhata deklaruje, każdy on (zrealizowany był) czterema ścieżkami albo jedną z nich.
 
Katamehi catūhi? Idha, āvuso, bhikkhu samathapubbaṅgamaṃ vipassanaṃ bhāveti. Tassa samathapubbaṅgamaṃ vipassanaṃ bhāvayato maggo sañjāyati. So taṃ maggaṃ āsevati bhāveti bahulīkaroti. Tassa taṃ maggaṃ āsevato bhāvayato bahulīkaroto saṃyojanāni pahīyanti, anusayā byantīhonti.

Jakimi czterema? W tym świecie, przyjaciele, mnich rozwija wgląd poprzedzony przez wyciszenie. Jego wgląd poprzedzony przez wyciszenie w sposób naturalny tworzy ścieżkę. On tę ścieżkę praktykuje, rozwija, umacnia. Tego, który tę ścieżkę praktykuje, w sposób naturalny umacnia, przywiązania znikają, złe skłonności są usuwane.
 
Puna caparaṃ, āvuso, bhikkhu vipassanāpubbaṅgamaṃ samathaṃ bhāveti. Tassa vipassanāpubbaṅgamaṃ samathaṃ bhāvayato maggo sañjāyati. So taṃ maggaṃ āsevati bhāveti bahulīkaroti. Tassa taṃ maggaṃ āsevato bhāvayato bahulīkaroto saṃyojanāni pahīyanti, anusayā byantīhonti.

I dalej następnie, przyjaciele, mnich rozwija wyciszenie poprzedzone przez wgląd. Jego wyciszenie poprzedzone przez wgląd w sposób naturalny tworzy ścieżkę. On tę ścieżkę praktykuje, rozwija, umacnia. Tego, który tę ścieżkę praktykuje, w sposób naturalny umacnia, przywiązania znikają, złe skłonności są usuwane.

Puna caparaṃ, āvuso, bhikkhu samathavipassanaṃ yuganaddhaṃ bhāveti. Tassa samathavipassanaṃ yuganaddhaṃ bhāvayato maggo sañjāyati. So taṃ maggaṃ āsevati bhāveti bahulīkaroti. Tassa taṃ maggaṃ āsevato bhāvayato bahulīkaroto saṃyojanāni pahīyanti, anusayā byantīhonti.

I dalej następnie, przyjaciele, mnich rozwija harmonijnie wyciszenie i wgląd. Jego harmonijne wyciszenie i wgląd w sposób naturalny tworzy ścieżkę. On tę ścieżkę praktykuje, rozwija, umacnia. Tego, który tę ścieżkę praktykuje, w sposób naturalny umacnia, przywiązania znikają, złe skłonności są usuwane.

Puna caparaṃ, āvuso, bhikkhuno dhammuddhaccaviggahitaṃ mānasaṃ hoti. Hoti so, āvuso, samayo yaṃ taṃ cittaṃ ajjhattameva santiṭṭhati sannisīdati ekodi hoti samādhiyati. Tassa maggo sañjāyati. So taṃ maggaṃ āsevati bhāveti bahulīkaroti. Tassa taṃ maggaṃ āsevato bhāvayato bahulīkaroto saṃyojanāni pahīyanti, anusayā byantīhonti.

I dalej następnie, przyjaciele, mnicha działaniem umysłu jest kontrolowanie rozproszenia dhamm. Jest to właśnie, przyjaciele, przypadek tego, którego własny umysł jest nieporuszony, uspokojony, zjednoczony, skoncentrowany. Jego ścieżka tworzy się. On tę ścieżkę praktykuje, rozwija, umacnia. Tego, który tę ścieżkę praktykuje, w sposób naturalny umacnia, przywiązania znikają, złe skłonności są usuwane.

Yo hi koci, āvuso, bhikkhu vā bhikkhunī vā mama santike arahattappattiṃ byākaroti, sabbo so imehi catūhi maggehi, etesaṃ vā aññatarenā"ti. 

Dasamaṃ.

Ktokolwiek, przyjaciele,  mnich albo mniszka przy mnie osiągnięcie stanu arhata deklaruje, każdy on (zrealizowany był) tymi czterema ścieżkami albo jedną z nich."

Dziesiąta [sutta z rozdziału Paṭipadāvaggo dutiyo].
 

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz