środa, 18 września 2013

Zaniedbanie

Ekakanipātapāḷi, Pamādādivaggo (AN 1.81-1.97) - Księga jedynek, Rozdział o zaniedbaniu

"Appamattikā esā, bhikkhave, vuddhi yadidaṃ yasovuddhi. Etadaggaṃ, bhikkhave, vuddhīnaṃ yadidaṃ paññāvuddhi. Tasmātiha, bhikkhave, evaṃ sikkhitabbaṃ – 'paññāvuddhiyā vaddhissāmā'ti. Evañhi vo, bhikkhave, sikkhitabba"nti. Paṭhamaṃ.

"Mało znaczący jest ten, mnisi, wzrost, a mianowicie - wzrost sławy. To jest najwyższy, mnisi, wzrost, a mianowicie - wzrost mądrości. Dlatego tutaj, mnisi, tak powinno być praktykowane - 'Wzrost mądrości będziemy zwiększać'. Tak rzeczywiście przez was, mnisi, powinno być praktykowane." Po pierwsze.

"Nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yo evaṃ mahato anatthāya saṃvattati yathayidaṃ, bhikkhave, pamādo. Pamādo, bhikkhave, mahato anatthāya saṃvattatī"ti. Dutiyaṃ.

"Nie widzę, mnisi, żadnej innej rzeczy, która tak do wielkiej szkody prowadzi, jak to, mnisi zaniedbanie. Zaniedbanie, mnisi, do wielkiej szkody prowadzi." Po drugie.

"Nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yo evaṃ mahato atthāya saṃvattati yathayidaṃ, bhikkhave, appamādo. Appamādo, bhikkhave, mahato atthāya saṃvattatī"ti. Tatiyaṃ.

"Nie widzę, mnisi, żadnej innej rzeczy, która tak do wielkiej korzyści prowadzi, jak ta, mnisi gorliwość. Gorliwość, mnisi, do wielkiej korzyści prowadzi." Po trzecie.

"Nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yo evaṃ mahato anatthāya saṃvattati yathayidaṃ, bhikkhave, kosajjaṃ. Kosajjaṃ, bhikkhave, mahato anatthāya saṃvattatī’’ti. Catutthaṃ.

"Nie widzę, mnisi, żadnej innej rzeczy, która tak do wielkiej szkody prowadzi, jak to, mnisi, lenistwo. Lenistwo, mnisi, do wielkiej szkody prowadzi." Po czwarte.

"Nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yo evaṃ mahato atthāya saṃvattati yathayidaṃ, bhikkhave, vīriyārambho. Vīriyārambho, bhikkhave, mahato atthāya saṃvattatī"ti. Pañcamaṃ.

"Nie widzę, mnisi, żadnej innej rzeczy, która tak do wielkiej korzyści prowadzi, jak ten, mnisi, wzbudzony wysiłek. Wzbudzony wysiłek, mnisi, do wielkiej korzyści prowadzi." Po piąte.
  
"Nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yo evaṃ mahato anatthāya saṃvattati yathayidaṃ, bhikkhave, mahicchatā. Mahicchatā, bhikkhave, mahato anatthāya saṃvattatī"ti. Chaṭṭhaṃ.

"Nie widzę, mnisi, żadnej innej rzeczy, która tak do wielkiej szkody prowadzi, jak to, mnisi, łakomstwo. Łakomstwo, mnisi, do wielkiej szkody prowadzi. Po szóste.
  
"Nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yo evaṃ mahato atthāya saṃvattati yathayidaṃ, bhikkhave, appicchatā. Appicchatā, bhikkhave, mahato atthāya saṃvattatī"ti. Sattamaṃ.

"Nie widzę, mnisi, żadnej innej rzeczy, która tak do wielkiej korzyści prowadzi, jak to, mnisi, zadowolenie. Zadowolenie, mnisi, do wielkiej korzyści prowadzi." Po siódme.
 
"Nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yo evaṃ mahato anatthāya saṃvattati yathayidaṃ, bhikkhave, asantuṭṭhitā. Asantuṭṭhitā, bhikkhave, mahato anatthāya saṃvattatī"ti. Aṭṭhamaṃ.

"Nie widzę, mnisi, żadnej innej rzeczy, która tak do wielkiej szkody prowadzi, jak to, mnisi, niezadowolenie. Niezadowolenie, mnisi, do wielkiej szkody prowadzi." Po ósme.
 
"Nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yo evaṃ mahato atthāya saṃvattati yathayidaṃ, bhikkhave, santuṭṭhitā. Santuṭṭhitā, bhikkhave, mahato atthāya saṃvattatī"ti. Navamaṃ.

"Nie widzę, mnisi, żadnej innej rzeczy, która tak do wielkiej korzyści prowadzi, jak ten, mnisi, stan radości. Stan radości, mnisi, do wielkiej korzyści prowadzi." Po dziewiąte.
 
"Nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yo evaṃ mahato anatthāya saṃvattati yathayidaṃ, bhikkhave, ayoniso manasikāro. Ayonisomanasikāro, bhikkhave, mahato anatthāya saṃvattatī"ti. Dasamaṃ.

"Nie widzę, mnisi, żadnej innej rzeczy, która tak do wielkiej szkody prowadzi, jak to, mnisi, niewłaściwe myślenie. Niewłaściwe myślenie, mnisi, do wielkiej szkody prowadzi." Po dziesiąte.
  
"Nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yo evaṃ mahato atthāya saṃvattati yathayidaṃ, bhikkhave, yoniso manasikāro. Yonisomanasikāro, bhikkhave, mahato atthāya saṃvattatī"ti. Ekādasamaṃ.

"Nie widzę, mnisi, żadnej innej rzeczy, która tak do wielkiej korzyści prowadzi, jak to, mnisi, właściwe myślenie. Właściwe myślenie, mnisi, do wielkiej korzyści prowadzi." Po jedenaste.
 
"Nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yo evaṃ mahato anatthāya saṃvattati yathayidaṃ, bhikkhave, asampajaññaṃ. Asampajaññaṃ, bhikkhave, mahato anatthāya saṃvattatī"ti. Dvādasamaṃ.

"Nie widzę, mnisi, żadnej innej rzeczy, która tak do wielkiej szkody prowadzi, jak ten, mnisi, brak rozumienia. Brak rozumienia, mnisi, do wielkiej szkody prowadzi." Po dwunaste.
 
"Nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yo evaṃ mahato atthāya saṃvattati yathayidaṃ, bhikkhave, sampajaññaṃ. Sampajaññaṃ, bhikkhave, mahato atthāya saṃvattatī"ti. Terasamaṃ.

"Nie widzę, mnisi, żadnej innej rzeczy, która tak do wielkiej korzyści prowadzi, jak to, mnisi, rozumienie. Rozumienie, mnisi, do wielkiej korzyści prowadzi." Po trzynaste.  

"Nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yo evaṃ mahato anatthāya saṃvattati yathayidaṃ, bhikkhave, pāpamittatā. Pāpamittatā, bhikkhave, mahato anatthāya saṃvattatī"ti. Cuddasamaṃ.

"Nie widzę, mnisi, żadnej innej rzeczy, która tak do wielkiej szkody prowadzi, jak to, mnisi, wiązanie się z niegodziwymi. Wiązanie się z niegodziwymi do wielkiej szkody prowadzi." Po czternaste.
  
"Nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yo evaṃ mahato atthāya saṃvattati yathayidaṃ, bhikkhave, kalyāṇamittatā. Kalyāṇamittatā, bhikkhave, mahato atthāya saṃvattatī"ti. Pannarasamaṃ.

"Nie widzę, mnisi, żadnej innej rzeczy, która tak do wielkiej korzyści prowadzi, jak ta, mnisi, szczera przyjaźń. Szczera przyjaźń, mnisi, do wielkiej korzyści prowadzi." Po piętnaste.
  
"Nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yo evaṃ mahato anatthāya saṃvattati yathayidaṃ, bhikkhave, anuyogo akusalānaṃ dhammānaṃ, ananuyogo kusalānaṃ dhammānaṃ. Anuyogo, bhikkhave, akusalānaṃ dhammānaṃ, ananuyogo kusalānaṃ dhammānaṃ mahato anatthāya saṃvattatī"ti. Soḷasamaṃ.

"Nie widzę, mnisi, żadnej innej rzeczy, która tak do wielkiej szkody prowadzi, jak to, mnisi, praktykowanie złych rzeczy, niepraktykowanie dobrych rzeczy. Praktykowanie, mnisi,  złych rzeczy, niepraktykowanie dobrych rzeczy, do wielkiej szkody prowadzi." Po szesnaste.

"Nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yo evaṃ mahato atthāya saṃvattati yathayidaṃ, bhikkhave, anuyogo kusalānaṃ dhammānaṃ, ananuyogo akusalānaṃ dhammānaṃ. Anuyogo, bhikkhave, kusalānaṃ dhammānaṃ, ananuyogo akusalānaṃ dhammānaṃ mahato atthāya saṃvattatī"ti. Sattarasamaṃ.
 
Pamādādivaggo navamo.

"Nie widzę, mnisi, żadnej innej rzeczy, która tak do wielkiej korzyści prowadzi, jak to, mnisi, praktykowanie dobrych rzeczy, niepraktykowanie złych rzeczy. Praktykowanie, mnisi, dobrych rzeczy, niepraktykowanie złych rzeczy, do wielkiej korzyści prowadzi." Po siedemnaste.

Rozdział o zaniedbaniu, dziewiąty.

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz