środa, 6 listopada 2013

Przeszkoda niewiedzy

Ekakanipāto, Avijjānīvaraṇasuttaṃ (KN 4.14) - Księga jedynek, Sutta o przeszkodzie niewiedzy
   
Vuttañhetaṃ bhagavatā, vuttamarahatāti me sutaṃ –
  
"Nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekanīvaraṇampi samanupassāmi yena nīvaraṇena nivutā pajā dīgharattaṃ sandhāvanti saṃsaranti yathayidaṃ, bhikkhave, avijjānīvaraṇaṃ. Avijjānīvaraṇena hi, bhikkhave, nivutā pajā dīgharattaṃ sandhāvanti saṃsarantī"ti. 
  
Etamatthaṃ bhagavā avoca. Tatthetaṃ iti vuccati –
  
"Natthañño ekadhammopi, yenevaṃ nivutā pajā,
Saṃsaranti ahorattaṃ, yathā mohena āvutā.
Ye ca mohaṃ pahantvāna, tamokhandhaṃ padālayuṃ,
Na te puna saṃsaranti, hetu tesaṃ na vijjatī"ti.
  
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti. 
   
Catutthaṃ.

Powiedziane to było przez Błogosławionego, powiedziane to było przez arhata, tak słyszałem:

"Nie widzę, mnisi, żadnej innej przeszkody, przez którą to przeszkodę powstrzymani ludzie przez długi czas transmigrują, wędrują w samsarze, jak ta, mnisi, przeszkoda niewiedzy. Przez przeszkodę niewiedzy naprawdę, mnisi, powstrzymani ludzie przez długi czas transmigrują, wędrują w samsarze."

To znaczenie Błogosławiony powiedział. Teraz tak to mówi się:

"Nie ma żadnej innej rzeczy, przez którą powstrzymani ludzie
Wędrują w samsarze dniem i nocą, jak powstrzymanie przez złudzenie.
Ci, którzy złudzenie porzuciwszy, ogrom ciemności przekroczyli,
Oni więcej nie wędrują w samsarze, przyczyna dla niech nie istnieje."

To jest znaczenie tego, co powiedział Błogosławiony, tak słyszałem.

Czwarta [sutta z rozdziału Dutiyavaggo].
 

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz