wtorek, 12 listopada 2013

Uczeń - pierwsza mowa

Ekakanipāto, Paṭhamasekhasuttaṃ (KN 4.16) - Księga jedynek, Pierwsza sutta o uczniu

Vuttañhetaṃ bhagavatā, vuttamarahatāti me sutaṃ –
 
"Sekhassa, bhikkhave, bhikkhuno appattamānasassa anuttaraṃ yogakkhemaṃ patthayamānassa viharato ajjhattikaṃ aṅganti karitvā nāññaṃ ekaṅgampi samanupassāmi yaṃ evaṃ bahūpakāraṃ yathayidaṃ, bhikkhave, yoniso manasikāro. Yoniso, bhikkhave, bhikkhu manasi karonto akusalaṃ pajahati, kusalaṃ bhāvetī"ti

Etamatthaṃ bhagavā avoca. Tatthetaṃ iti vuccati – 
 
"Yoniso manasikāro, dhammo sekhassa bhikkhuno,
Natthañño evaṃ bahukāro, uttamatthassa pattiyā,
Yoniso padahaṃ bhikkhu, khayaṃ dukkhassa pāpuṇe"ti.
 
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti. 
 
Chaṭṭhaṃ.

Powiedziane to było przez Błogosławionego, powiedziane to było przez arhata, tak słyszałem:

"U ucznia, mnisi, mnicha, który żyjąc niewiele swoim umysłem (osiągnął) dążąc do ostatecznego wyzwolenia od przywiązań, wewnętrzne czynniki zbadawszy, żadnego innego czynnika nie widzę, jak tak bardzo pomocne, mnisi, właściwe myślenie. Właściwym, mnisi, myśleniem mnich zło usuwa, dobro rozwija."
 
To znaczenie Błogosławiony powiedział. Teraz tak to mówi się:

"Właściwe myślenie, Dhamma ucznia, mnicha,
Nie ma nic innego, tak bardzo pomocnego do osiągnięcia najwyższego celu,
Właściwym dążeniem mnich zniszczenie cierpienia powinien osiągnąć."

To jest znaczenie tego, co powiedział Błogosławiony, tak słyszałem.

Szósta [sutta z rozdziału Dutiyavaggo].
 

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz