sobota, 7 grudnia 2013

Skalany umysł

Ekakanipāto, Paduṭṭhacittasuttaṃ (KN 4.20) - Księga jedynek, Sutta o skalanym umyśle

Vuttañhetaṃ bhagavatā, vuttamarahatāti me sutaṃ –

"Idhāhaṃ, bhikkhave, ekaccaṃ puggalaṃ paduṭṭhacittaṃ evaṃ cetasā ceto paricca pajānāmi – 'imamhi cāyaṃ samaye puggalo kālaṅkareyya yathābhataṃ nikkhitto evaṃ niraye'. Taṃ kissa hetu? Cittaṃ hissa, bhikkhave, paduṭṭhaṃ. Cetopadosahetu kho pana, bhikkhave, evamidhekacce sattā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā apāyaṃ duggatiṃ vinipātaṃ nirayaṃ upapajjantī"ti.

Etamatthaṃ bhagavā avoca. Tatthetaṃ iti vuccati –

"Paduṭṭhacittaṃ ñatvāna, ekaccaṃ idha puggalaṃ,
Etamatthañca byākāsi, buddho bhikkhūna santike.
Imamhi cāyaṃ samaye, kālaṃ kayirātha puggalo,
Nirayaṃ upapajjeyya, cittaṃ hissa padūsitaṃ,
Yathā haritvā nikkhipeyya, evameva tathāvidho,
Cetopadosahetu hi, sattā gacchanti duggati"nti.

Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti. 

Dasamaṃ.

Powiedziane to było przez Błogosławionego, powiedziane to było przez arhata, tak słyszałem:

"Na tym świecie, mnisi, pewną osobę o skalanym umyśle tak chwytając w pełni umysłem poznaję - 'Jeśli w tym czasie ta osoba umarłaby, ze względu na to, co zrealizowane, tak więc umieszczona jest w piekle.' Z jakiego powodu? Z powodu umysłu, mnisi, skalanego. Z powodu skalanego umysłu, mnisi, tak na tym świecie niektóre istoty po rozpadzie ciała po śmierci w stanie smutku, w nędznej egzystencji, w miejscu cierpienia, w piekle odradzają się."

To znaczenie Błogosławiony powiedział. Teraz tak to mówi się:

"Skalany umysł poznawszy pewnej osoby na tym świecie,
Znaczenie tego Budda wyjaśnił w obecności mnichów.
Jeśli w tym czasie (ta) osoba umarłaby,
W piekle odrodziłaby się z powodu skalanego umysłu.
Jak po doprowadzeniu byłaby (tam) umieszczona, tak właśnie w taki sposób
Z powodu skalanego umysłu istoty idą do nędznej egzystencji." 

To jest znaczenie tego, co powiedział Błogosławiony, tak słyszałem.

Dziesiąta [sutta z rozdziału Dutiyavaggo].
  
Dutiyo vaggo niṭṭhito. 

Tassuddānaṃ –
Moho kodho atha makkho, vijjā taṇhā sekhaduve ca,
Bhedo sāmaggipuggalo, vaggamāhu dutiyanti vuccatīti.

Drugi rozdział jest zakończony.

Spis treści:
Złudzenie, złość, następnie poniżanie, wiedza, pragnienie i dwie o pilnym uczniu,
Rozłam, jedność i osoba, w rozdziale zostały omówione drugim - jest powiedziane.
 

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz