poniedziałek, 14 kwietnia 2014

Odpowiednie usunięcie - pierwsza mowa

Paṭhamasamugghātasappāyasuttaṃ (SN 35.31) - Pierwsza sutta o odpowiednim usunięciu

"Sabbamaññitasamugghātasappāyaṃ vo, bhikkhave, paṭipadaṃ desessāmi. Taṃ suṇātha. Katamā ca sā, bhikkhave, sabbamaññitasamugghātasappāyā paṭipadā? Idha, bhikkhave, bhikkhu cakkhuṃ na maññati, cakkhusmiṃ na maññati, cakkhuto na maññati, cakkhuṃ meti na maññati. Rūpe na maññati …pe… cakkhuviññāṇaṃ na maññati, cakkhusamphassaṃ na maññati, yampidaṃ cakkhusamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tampi na maññati, tasmimpi na maññati, tatopi na maññati, taṃ meti na maññati. Yañhi, bhikkhave, maññati, yasmiṃ maññati, yato maññati, yaṃ meti maññati, tato taṃ hoti aññathā. Aññathābhāvī bhavasatto loko bhavamevābhinandati …pe… jivhaṃ na maññati, jivhāya na maññati, jivhāto na maññati, jivhā meti na maññati. Rase na maññati …pe… jivhāviññāṇaṃ na maññati, jivhāsamphassaṃ na maññati. Yampidaṃ jivhāsamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tampi na maññati, tasmimpi na maññati, tatopi na maññati, taṃ meti na maññati. Yañhi, bhikkhave, maññati, yasmiṃ maññati, yato maññati, yaṃ meti maññati, tato taṃ hoti aññathā. Aññathābhāvī bhavasatto loko bhavamevābhinandati…pe… manaṃ na maññati, manasmiṃ na maññati, manato na maññati, mano meti na maññati. Dhamme na maññati …pe… manoviññāṇaṃ na maññati, manosamphassaṃ na maññati. Yampidaṃ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tampi na maññati, tasmimpi na maññati, tatopi na maññati, taṃ meti na maññati. Yañhi, bhikkhave, maññati, yasmiṃ maññati, yato maññati, yaṃ meti maññati, tato taṃ hoti aññathā. Aññathābhāvī bhavasatto loko bhavamevābhinandati. Yāvatā, bhikkhave, khandhadhātuāyatanaṃ tampi na maññati, tasmimpi na maññati, tatopi na maññati, taṃ meti na maññati. So evaṃ amaññamāno na ca kiñci loke upādiyati. Anupādiyaṃ na paritassati. Aparitassaṃ paccattaññeva parinibbāyati. 'Khīṇā jāti, vusitaṃ brahmacariyaṃ, kataṃ karaṇīyaṃ, nāparaṃ itthattāyā'ti pajānāti. Ayaṃ kho sā, bhikkhave, sabbamaññitasamugghātasappāyā paṭipadā"ti. 

Navamaṃ.

"O odpowiedniej usunięcia wszystkich wyobrażeń was, mnisi, metodzie będę nauczał. Słuchajcie tego. Jaka jest zatem ta, mnisi, odpowiednia usunięcia wszystkich wyobrażeń metoda? W tym świecie, mnisi, mnich nie wyobraża sobie oka, nie wyobraża sobie - 'w oku', nie wyobraża sobie - 'z oka', nie wyobraża sobie - 'oko jest moje'. Nie wyobraża sobie form (widzianych) ...etc... nie wyobraża sobie świadomości oka, nie wyobraża sobie kontaktu wzrokowego, a także to, co za przyczyną kontaktu wzrokowego powstaje, doświadczając szczęścia albo cierpienia, albo ani cierpienia i ani szczęścia, tego także nie wyobraża sobie, nie wyobraża sobie - 'w tym', nie wyobraża sobie - 'z tego', nie wyobraża sobie - 'to jest moje'. Ponieważ, mnisi, wyobraża sobie cokolwiek, wyobraża sobie - 'w czymkolwiek', wyobraża sobie - 'z czegokolwiek', wyobraża sobie - 'cokolwiek jest moje', dlatego to (wszystko) jest inaczej. Zróżnicowany, przywiązany do stawania się świat, znajduje przyjemność tylko w stawaniu się ...etc... nie wyobraża sobie języka, nie wyobraża sobie - 'w języku', nie wyobraża sobie - 'z języka', nie wyobraża sobie - 'język jest mój'. Nie wyobraża sobie smaków ...etc... nie wyobraża sobie świadomości języka, nie wyobraża sobie kontaktu smakowego. A także to, co za przyczyną kontaktu smakowego powstaje, doświadczając szczęścia albo cierpienia, albo ani cierpienia i ani szczęścia, tego także nie wyobraża sobie, nie wyobraża sobie - 'w tym', nie wyobraża sobie - 'z tego', nie wyobraża sobie - 'to jest moje'. Ponieważ, mnisi, wyobraża sobie cokolwiek, wyobraża sobie - 'w czymkolwiek', wyobraża sobie - 'z czegokolwiek', wyobraża sobie - 'cokolwiek jest moje', dlatego to (wszystko) jest inaczej. Zróżnicowany, przywiązany do stawania się świat, znajduje przyjemność tylko w stawaniu się ...etc... nie wyobraża sobie umysłu, nie wyobraża sobie - 'w umyśle', nie wyobraża sobie - 'z umysłu', nie wyobraża sobie - 'umysł jest mój'. Nie wyobraża sobie dhamm ...etc... nie wyobraża sobie świadomości umysłu, nie wyobraża sobie kontaktu umysłowego. A także to, co za przyczyną kontaktu umysłowego powstaje, doświadczając szczęścia albo cierpienia, albo ani cierpienia i ani szczęścia, tego także nie wyobraża sobie, nie wyobraża sobie - 'w tym', nie wyobraża sobie - 'z tego', nie wyobraża sobie - 'to jest moje'. Ponieważ, mnisi, wyobraża sobie cokolwiek, wyobraża sobie - 'w czymkolwiek', wyobraża sobie - 'z czegokolwiek', wyobraża sobie - 'cokolwiek jest moje', dlatego to (wszystko) jest inaczej. Zróżnicowany, przywiązany do stawania się świat, znajduje przyjemność tylko w stawaniu się. Tak długo jak są, mnisi, skupiska, składniki, podstawy poznania, tego także nie wyobraża sobie, nie wyobraża sobie - 'także w tym', nie wyobraża sobie - 'także z tego', nie wyobraża sobie - 'to jest moje'. On tak nie wyobrażając sobie, niczego zatem na świecie nie chwyta. Nie chwytając, nie martwi się. Nie martwiąc się, samotnie osiąga parinibbanę. Rozumie on - 'wyczerpane są narodziny, wypełnione jest szlachetne życie, zrobione jest to, co powinno być zrobione, niczego innego nie ma więc w tym życiu'. To jest ta, mnisi, odpowiednia usunięcia wszystkich wyobrażeń metoda."

Dziewiąta [sutta z rozdziału Sabbavaggo].
 

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz