czwartek, 15 maja 2014

W jakim celu

Kimatthiyasuttaṃ (SN 38.4) - Sutta 'W jakim celu'

"Kimatthiyaṃ, āvuso sāriputta, samaṇe gotame brahmacariyaṃ vussatī"ti? 
"Dukkhassa kho, āvuso, pariññatthaṃ bhagavati brahmacariyaṃ vussatī"ti. 
"Atthi panāvuso, maggo atthi paṭipadā etassa dukkhassa pariññāyā"ti? 
"Atthi kho, āvuso, maggo atthi paṭipadā, etassa dukkhassa pariññāyā"ti? 
"Katamo panāvuso, maggo katamā paṭipadā, etassa dukkhassa pariññāyā"ti?
"Ayameva kho, āvuso, ariyo aṭṭhaṅgiko maggo, etassa dukkhassa pariññāya, seyyathidaṃ – sammādiṭṭhi sammāsaṅkappo sammāvācā sammākammanto sammāājīvo sammāvāyāmo sammāsati sammāsamādhi. Ayaṃ kho, āvuso, maggo ayaṃ paṭipadā etassa dukkhassa pariññāyā"ti.
"Bhaddako, āvuso, maggo bhaddikā paṭipadā, etassa dukkhassa pariññāya. Alañca panāvuso sāriputta, appamādāyā"ti. 
 
Catutthaṃ.

"W jakim celu, przyjacielu Sariputto, według mnicha Gotamy szlachetne życie prowadzi się?" 
"Ze względu na pełne zrozumienie, przyjacielu, cierpienia, według Błogosławionego, szlachetne życie prowadzi się."
"A czy jest, przyjacielu, ścieżka, czy jest praktyka do pełnego zrozumienia tego cierpienia?"
"Jest, przyjacielu, ścieżka, jest praktyka do pełnego zrozumienia tego cierpienia."
"Ale jaka jest, przyjacielu, ścieżka, jaka jest praktyka do pełnego zrozumienia tego cierpienia?" 
"To jest właśnie, przyjacielu, szlachetna ośmioczęściowa ścieżka, jak następuje - właściwy pogląd, właściwy zamiar, właściwa mowa, właściwe postępowanie, właściwe życie, właściwe dążenie, właściwa uważność, właściwa medytacja. To jest, przyjacielu, ścieżka, to jest praktyka do pełnego zrozumienia tego cierpienia."
"Wartościowa jest, przyjacielu, ścieżka, wartościowa jest praktyka do pełnego zrozumienia tego cierpienia. I wystarczająca, co więcej przyjacielu Sariputto, ze względu na uważność."

Czwarta [sutta z rozdziału Jambukhādakasaṃyuttaṃ].
 

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz