czwartek, 1 maja 2014

Ilu było ściętych

Katichindasuttaṃ (SN 1.5) - Sutta 'Ilu było ściętych'

Sāvatthinidānaṃ. Ekamantaṃ ṭhitā kho sā devatā bhagavato santike imaṃ gāthaṃ abhāsi -

"Kati chinde kati jahe, 
Kati cuttari bhāvaye?
Kati saṅgātigo bhikkhu, 
Oghatiṇṇoti vuccatī"ti?

W Savatthi. Tamto bóstwo, które z boku stało, w obecności Błogosławionego ten wiersz powiedziało:

"Ilu było ściętych, ilu straciło nadzieję,
Ilu dalej rozwijało się?
Ilu mnichów, którzy pokonali przywiązania,
Mówi się, że przeprawiło się podczas powodzi?"

"Pañca chinde pañca jahe, 
Pañca cuttari bhāvaye,
Pañca saṅgātigo bhikkhu, 
Oghatiṇṇoti vuccatī"ti.

(Błogosławiony odpowiedział:)

"Pięciu było ściętych, pięciu straciło nadzieję,
Pięciu dalej rozwijało się,
Pięciu mnichów, którzy pokonali przywiązania,
Mówi się, że przeprawiło się podczas powodzi."
 

1 komentarz:

  1. W obu tych wersach wykorzystano konstrukcję locativus absolutus.

    OdpowiedzUsuń