wtorek, 5 sierpnia 2014

Synowie z dobrych rodzin - pierwsza mowa

Paṭhamakulaputtasuttaṃ (SN 56.3) - Pierwsza sutta o synach z dobrych rodzin
  
"Ye hi keci, bhikkhave, atītamaddhānaṃ kulaputtā sammā agārasmā anagāriyaṃ pabbajiṃsu, sabbe te catunnaṃ ariyasaccānaṃ yathābhūtaṃ abhisamayāya. Ye hi keci, bhikkhave, anāgatamaddhānaṃ kulaputtā sammā agārasmā anagāriyaṃ pabbajissanti, sabbe te catunnaṃ ariyasaccānaṃ yathābhūtaṃ abhisamayāya. Ye hi keci, bhikkhave, etarahi kulaputtā sammā agārasmā anagāriyaṃ pabbajanti, sabbe te catunnaṃ ariyasaccānaṃ yathābhūtaṃ abhisamayāya. Katamesaṃ catunnaṃ? Dukkhassa ariyasaccassa dukkhasamudayassa ariyasaccassa dukkhanirodhassa ariyasaccassa dukkhanirodhagāminiyā paṭipadāya ariyasaccassa. Ye hi keci, bhikkhave, atītamaddhānaṃ kulaputtā sammā agārasmā anagāriyaṃ pabbajiṃsu …pe… pabbajissanti …pe… pabbajanti, sabbe te imesaṃyeva catunnaṃ ariyasaccānaṃ yathābhūtaṃ abhisamayāya. Tasmātiha, bhikkhave, 'idaṃ dukkha'nti yogo karaṇīyo, 'ayaṃ dukkhasamudayo'ti yogo karaṇīyo, 'ayaṃ dukkhanirodho'ti yogo karaṇīyo, 'ayaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadā'ti yogo karaṇīyo"ti. 
 
Tatiyaṃ.

"Naprawdę mnisi, jacyś synowie z dobrych rodzin w przeszłości słusznie z domu w bezdomność odeszli, wszyscy oni dla realizacji czterech szlachetnych prawd w (ich) rzeczywistej istocie. Naprawdę mnisi, jacyś synowie z dobrych rodzin w przyszłości słusznie z domu w bezdomność odejdą, wszyscy oni dla realizacji czterech szlachetnych prawd w (ich) rzeczywistej istocie. Naprawdę mnisi, jacyś synowie z dobrych rodzin obecnie słusznie z domu w bezdomność odchodzą, wszyscy oni dla realizacji czterech szlachetnych prawd w (ich) rzeczywistej istocie. Dla jakich czterech? Dla szlachetnej prawdy o cierpieniu, dla szlachetnej prawdy o przyczynie cierpienia, dla szlachetnej prawdy o zniszczeniu cierpienia, dla szlachetnej prawdy o ścieżce prowadzącej do zniszczenia cierpienia. Naprawdę mnisi, jacyś synowie z dobrych rodzin w przeszłości słusznie z domu w bezdomność odeszli ...etc... odejdą ...etc... odchodzą, wszyscy oni dla realizacji tych właśnie czterech szlachetnych prawd w (ich) rzeczywistej istocie. Dlatego tutaj, mnisi, 'to jest cierpienie' - wysiłek powinien być uczyniony, 'to jest przyczyna cierpienia'  - wysiłek powinien być uczyniony, 'to jest zniszczenie cierpienia' - wysiłek powinien być uczyniony, 'to jest ścieżka prowadząca do zniszczenia cierpienia' - wysiłek powinien być uczyniony."

Trzecia [sutta z rozdziału Samādhivaggo].
 

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz