sobota, 20 września 2014

Dom ze szpiczastym dachem

Kūṭāgārasuttaṃ (SN 56.44) - Sutta o domu ze szpiczastym dachem
 
"Yo hi, bhikkhave, evaṃ vadeyya – 'ahaṃ dukkhaṃ ariyasaccaṃ yathābhūtaṃ anabhisamecca …pe… dukkhanirodhagāminiṃ paṭipadaṃ ariyasaccaṃ yathābhūtaṃ anabhisamecca sammā dukkhassantaṃ karissāmī'ti – netaṃ ṭhānaṃ vijjati.

"Naprawdę ten, mnisi, kto tak powiedziałby - 'Ja szlachetną prawdę o cierpieniu w jej rzeczywistej istocie nie zrozumiawszy ...etc... szlachetną prawdę o ścieżce prowadzącej do zniszczenia cierpienia w jej rzeczywistej istocie nie zrozumiawszy, w pełni kres cierpienia osiągnę' - takie zdarzenie nie zachodzi.

Seyyathāpi, bhikkhave, yo evaṃ vadeyya – 'ahaṃ kūṭāgārassa heṭṭhimaṃ gharaṃ akaritvā uparimaṃ gharaṃ āropessāmī'ti – netaṃ ṭhānaṃ vijjati, evameva kho, bhikkhave, yo evaṃ vadeyya – 'ahaṃ dukkhaṃ ariyasaccaṃ yathābhūtaṃ anabhisamecca …pe… dukkhanirodhagāminiṃ paṭipadaṃ ariyasaccaṃ yathābhūtaṃ anabhisamecca sammā dukkhassantaṃ karissāmī'ti – netaṃ ṭhānaṃ vijjati.

Podobnie jak, mnisi, ten, kto tak powiedziałby - 'Ja w domu ze szpiczastym dachem dolnej części domu nie zbudowawszy górną część domu zbuduję' - takie zdarzenie nie zachodzi. Właśnie tak, mnisi, ten, kto tak powiedziałby - 'Ja szlachetną prawdę o cierpieniu w jej rzeczywistej istocie nie zrozumiawszy ...etc... szlachetną prawdę o ścieżce prowadzącej do zniszczenia cierpienia w jej rzeczywistej istocie nie zrozumiawszy, w pełni kres cierpienia osiągnę' - takie zdarzenie nie zachodzi.
 
Yo ca kho, bhikkhave, evaṃ vadeyya – 'ahaṃ dukkhaṃ ariyasaccaṃ yathābhūtaṃ abhisamecca …pe… dukkhanirodhagāminiṃ paṭipadaṃ ariyasaccaṃ yathābhūtaṃ abhisamecca sammā dukkhassantaṃ karissāmī'ti – ṭhānametaṃ vijjati.

Zatem ten, mnisi, kto tak powiedziałby - 'Ja szlachetną prawdę o cierpieniu w jej rzeczywistej istocie zrozumiawszy ...etc... szlachetną prawdę o ścieżce prowadzącej do zniszczenia cierpienia w jej rzeczywistej istocie zrozumiawszy, w pełni kres cierpienia osiągnę' - takie zdarzenie zachodzi.

Seyyathāpi, bhikkhave, yo evaṃ vadeyya – 'ahaṃ kūṭāgārassa heṭṭhimaṃ gharaṃ karitvā uparimaṃ gharaṃ āropessāmī'ti – ṭhānametaṃ vijjati, evameva kho, bhikkhave, yo evaṃ vadeyya – 'ahaṃ dukkhaṃ ariyasaccaṃ yathābhūtaṃ abhisamecca …pe… dukkhanirodhagāminiṃ paṭipadaṃ ariyasaccaṃ yathābhūtaṃ abhisamecca sammā dukkhassantaṃ karissāmī'ti – ṭhānametaṃ vijjati. Tasmātiha, bhikkhave, 'idaṃ dukkha'nti yogo karaṇīyo …pe… 'ayaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadā'ti yogo karaṇīyo"ti. 
 
Catutthaṃ.

Podobnie jak, mnisi, ten, kto tak powiedziałby - 'Ja w domu ze szpiczastym dachem dolną część domu zbudowawszy górną część domu zbuduję' - takie zdarzenie zachodzi. Właśnie tak, mnisi, ten, kto tak powiedziałby - 'Ja szlachetną prawdę o cierpieniu w jej rzeczywistej istocie zrozumiawszy ...etc... szlachetną prawdę o ścieżce prowadzącej do zniszczenia cierpienia w jej rzeczywistej istocie zrozumiawszy, w pełni kres cierpienia osiągnę' - takie zdarzenie zachodzi. Dlatego tutaj, mnisi, 'to jest cierpienie' - wysiłek powinien być uczyniony ...etc... 'to jest ścieżka prowadząca do zniszczenia cierpienia' - wysiłek powinien być uczyniony."
 
Czwarta [sutta z rozdziału Papātavaggo].
 

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz