czwartek, 4 września 2014

Przyjaciel

Mittasuttaṃ (SN 56.26) - Sutta o przyjacielu
 
"Ye hi keci, bhikkhave, anukampeyyātha, ye ca sotabbaṃ maññeyyuṃ – mittā vā amaccā vā ñātī vā sālohitā vā – te vo, bhikkhave, catunnaṃ ariyasaccānaṃ yathābhūtaṃ abhisamayāya samādapetabbā nivesetabbā patiṭṭhāpetabbā. Katamesaṃ catunnaṃ? Dukkhassa ariyasaccassa, dukkhasamudayassa ariyasaccassa, dukkhanirodhassa ariyasaccassa, dukkhanirodhagāminiyā paṭipadāya ariyasaccassa. Ye hi keci, bhikkhave, anukampeyyātha, ye ca sotabbaṃ maññeyyuṃ – mittā vā amaccā vā ñātī vā sālohitā vā  - te vo, bhikkhave, imesaṃ catunnaṃ ariyasaccānaṃ yathābhūtaṃ abhisamayāya samādapetabbā nivesetabbā patiṭṭhāpetabbā. Tasmātiha, bhikkhave, 'idaṃ dukkha'nti yogo karaṇīyo …pe… 'ayaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadā'ti yogo karaṇīyo"ti. 

Chaṭṭhaṃ.

"Ci zaś, którym, mnisi, powinniście współczuć, i którzy to, co będzie usłyszane powinni zrozumieć - przyjaciele, towarzysze pracy, krewni albo związani więzami krwi - oni przez was, mnisi, do realizacji czterech szlachetnych prawd w (ich) rzeczywistej istocie powinni być zachęcani, powinni być nawoływani, powinni być przekonywani. Jakich czterech? Szlachetnej prawdy o cierpieniu, szlachetnej prawdy o przyczynie cierpienia, szlachetnej prawdy o zniszczeniu cierpienia, szlachetnej prawdy o ścieżce prowadzącej do zniszczenia cierpienia. Ci zaś, którym, mnisi, powinniście współczuć, i którzy to, co będzie usłyszane powinni zrozumieć - przyjaciele, towarzysze pracy, krewni albo związani więzami krwi - oni przez was, mnisi, do realizacji tych czterech szlachetnych prawd w (ich) rzeczywistej istocie powinni być zachęcani, powinni być nawoływani, powinni być przekonywani. Dlatego tutaj, mnisi, 'to jest cierpienie' - wysiłek powinien być uczyniony ...etc... 'to jest ścieżka prowadząca do zniszczenia cierpienia' - wysiłek powinien być uczyniony."

Szósta [sutta z rozdziału Koṭigāmavaggo].
 

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz