poniedziałek, 24 listopada 2014

Moralność - pierwsza mowa

Dukanipāto, Paṭhamasīlasuttaṃ (KN 4.32) - Księga dwójek, Pierwsza sutta o moralności

Vuttañhetaṃ bhagavatā, vuttamarahatāti me sutaṃ –
  
"Dvīhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato puggalo yathābhataṃ nikkhitto evaṃ niraye. Katamehi dvīhi? Pāpakena ca sīlena, pāpikāya ca diṭṭhiyā. Imehi kho, bhikkhave, dvīhi dhammehi samannāgato puggalo yathābhataṃ nikkhitto evaṃ niraye"ti. Etamatthaṃ bhagavā avoca. Tatthetaṃ iti vuccati –

Powiedziane to było przez Błogosławionego, powiedziane to było przez arhata, tak słyszałem:

"Dwiema, mnisi, rzeczami obdarzona osoba, ze względu na to, co było zrealizowane, umieszczona jest w piekle. Jakimi dwiema? Złym zachowaniem i złymi poglądami. Tymi dwiema, mnisi, rzeczami obdarzona osoba, ze względu na to, co było zrealizowane, umieszczona jest w piekle." To znaczenie Błogosławiony powiedział. Teraz tak to mówi się:

"Pāpakena ca sīlena, pāpikāya ca diṭṭhiyā,
Etehi dvīhi dhammehi, yo samannāgato naro,
Kāyassa bhedā duppañño, nirayaṃ sopapajjatī"ti.
 
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti. 
 
Pañcamaṃ.

"Złym zachowaniem i złymi poglądami,
Tymi dwiema rzeczami obdarzony człowiek,
 Po ciała rozkładzie głupi w piekle odradza się."

To także jest znaczenie tego, co powiedział Błogosławiony, tak słyszałem.

Piąta [sutta z rozdziału Paṭhamavaggo].
 

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz