poniedziałek, 10 listopada 2014

Połączone wody - druga mowa

Dutiyasambhejjaudakasuttaṃ (SN 13.4) - Druga sutta o połączonych wodach

Sāvatthiyaṃ viharati …pe… "Seyyathāpi, bhikkhave, yatthimā mahānadiyo saṃsandanti samenti, seyyathidaṃ – gaṅgā yamunā aciravatī sarabhū mahī, taṃ udakaṃ parikkhayaṃ pariyādānaṃ gaccheyya ṭhapetvā dve vā tīṇi vā udakaphusitāni. Taṃ kiṃ maññatha, bhikkhave, katamaṃ nu kho bahutaraṃ, yaṃ vā sambhejjaudakaṃ parikkhīṇaṃ pariyādiṇṇaṃ yāni vā dve vā tīṇi vā udakaphusitāni avasiṭṭhānī"ti?

W Savatthi przebywał ...etc... "Podobnie jak, mnisi, gdzie te wielkie rzeki łączą się, spotykają, jak następuje - Ganga, Yamuna, Aciravati, Sarabhu, Mahi, ta woda wyczerpana, wybrana byłaby, pozostawiwszy dwie albo trzy krople wody. Co o tym myślicie, mnisi, czego jest więcej - czy tej połączonej wody, wyczerpanej, wybranej, czy tych dwóch albo trzech kropel wody, które pozostały?"
 
"Etadeva, bhante, bahutaraṃ sambhejjaudakaṃ yadidaṃ parikkhīṇaṃ pariyādiṇṇaṃ, appamattakāni dve vā tīṇi vā udakaphusitāni avasiṭṭhāni. Neva satimaṃ kalaṃ upenti na sahassimaṃ kalaṃ upenti na satasahassimaṃ kalaṃ upenti sambhejjaudakaṃ parikkhīṇaṃ pariyādiṇṇaṃ upanidhāya dve vā tīṇi vā udakaphusitāni avasiṭṭhānī"ti.
"Evameva kho, bhikkhave …pe… dhammacakkhupaṭilābho"ti. 

Catutthaṃ.

"Tej właśnie, Panie, jest więcej, połączonej wody, a mianowicie - wyczerpanej, wybranej, odrobiną są dwie albo trzy krople wody, które pozostały. Nawet nie są setną częścią, nie są tysięczną częścią, nie są stutysięczną częścią, w porównaniu z połączoną wodą, wybraną, wyczerpaną, te dwie albo trzy krople wody które pozostały."
"Właśnie tak, mnisi ...etc... ten, kto otrzymał oko mądrości."

Czwarta [sutta z rozdziału Abhisamayasaṃyuttaṃ].
 

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz