sobota, 22 listopada 2014

To, co powoduje wyrzuty sumienia

Dukanipāto, Tapanīyasuttaṃ (KN 4.30) - Księga dwójek, Sutta o tym, co powoduje wyrzuty sumienia

Vuttañhetaṃ bhagavatā, vuttamarahatāti me sutaṃ –
 
"Dveme, bhikkhave, dhammā tapanīyā. Katame dve? Idha, bhikkhave, ekacco akatakalyāṇo hoti, akatakusalo, akatabhīruttāṇo, katapāpo, kataluddo, katakibbiso. So 'akataṃ me kalyāṇa'ntipi tappati, 'kataṃ me pāpa'ntipi tappati. Ime kho, bhikkhave, dve dhammā tapanīyā"ti. Etamatthaṃ bhagavā avoca. Tatthetaṃ iti vuccati –

Powiedziane to było przez Błogosławionego, powiedziane to było przez arhata, tak słyszałem:

"Dwie są te, mnisi, rzeczy powodujące wyrzuty sumienia. Jakie dwie? W tym świecie, mnisi, jest ktoś, kto nie czynił dobra, nie czynił tego, co dobre, nie dawał schronienia tym, którzy byli w strachu, czynił zło, popełniał okrucieństwa, popełniał zbrodnie. On ma wyrzuty sumienia - 'nie czyniłem dobra', a także ma wyrzuty sumienia - 'czyniłem zło'. To są, mnisi, dwie rzeczy powodujące wyrzuty sumienia." To znaczenie Błogosławiony powiedział. Teraz tak to mówi się:

"Kāyaduccaritaṃ katvā, vacīduccaritāni ca,
Manoduccaritaṃ katvā, yañcaññaṃ dosasañhitaṃ,
Akatvā kusalaṃ kammaṃ, katvānākusalaṃ bahuṃ,
Kāyassa bhedā duppañño, nirayaṃ sopapajjatī"ti.
 
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti. 

Tatiyaṃ.

"Złe działania ciałem czyniąc, i złe działania mową,
Złe działanie umysłem czyniąc, i te inne gniewem splamione,
Nie zebrawszy dobrej kammy, uczyniwszy wiele złego, 
Po ciała rozkładzie głupi w piekle odradza się."

To także jest znaczenie tego, co powiedział Błogosławiony, tak słyszałem.

Trzecia [sutta z rozdziału Paṭhamavaggo].
 

1 komentarz: