piątek, 18 grudnia 2015

Dhamma należąca do tego życia

Sandiṭṭhikadhammasuttaṃ (AN 9.46) - Sutta o Dhammie należącej do tego życia

"'Sandiṭṭhiko dhammo sandiṭṭhiko dhammo’ti, āvuso, vuccati. Kittāvatā nu kho, āvuso, sandiṭṭhiko dhammo vutto bhagavatā"ti?
"Idhāvuso, bhikkhu vivicceva kāmehi …pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. Ettāvatāpi kho, āvuso, sandiṭṭhiko dhammo vutto bhagavatā pariyāyena …pe…
Puna caparaṃ, āvuso, bhikkhu sabbaso nevasaññānāsaññāyatanaṃ samatikkamma saññāvedayitanirodhaṃ upasampajja viharati, paññāya cassa disvā āsavā parikkhīṇā honti. Ettāvatāpi kho, āvuso, sandiṭṭhiko dhammo vutto bhagavatā nippariyāyenā"ti. 
 
Pañcamaṃ.

"'Dhamma należąca do tego życia, Dhamma należąca do tego życia', przyjacielu, mówi się. Pod jakim względem, przyjacielu, Dhamma należąca do tego życia, powiedział Błogosławiony?"
"W tym świecie, przyjacielu, mnich całkiem odcięty od przyjemności zmysłowych ...etc... pierwsze wchłonięcie medytacyjne osiągnąwszy trwa. Tyle, przyjacielu, o Dhammie należącej do tego życia mówił Błogosławiony w ten sposób ...etc...
I znów dalej, przyjacielu, mnich przez całkowite pokonanie sfery ani postrzegania ani niepostrzegania, zniszczenie postrzeżeń i uczuć osiągnąwszy trwa, z mądrością zobaczywszy to, (że) skazy zostały wyczerpane, dzięki wiedzy zatem to dokładnie rozumie. Tyle, przyjacielu, o Dhammie należącej do tego życia mówił Błogosławiony bez rozróżniania."
 
Piąta [sutta z rozdziału Sāmaññavaggo].

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz