środa, 6 stycznia 2016

Sariputta

Sāriputtasuttaṃ (AN 10.7) - Sutta o Sariputcie

Atha kho āyasmā ānando yenāyasmā sāriputto tenupasaṅkami, upasaṅkamitvā āyasmatā sāriputtena saddhiṃ sammodi. Sammodanīyaṃ kathaṃ sāraṇīyaṃ vītisāretvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinno kho āyasmā ānando āyasmantaṃ sāriputtaṃ etadavoca –

Wtedy czcigodny Ananda do czcigodnego Sariputty zbliżył się, zbliżywszy się z czcigodnym Sariputtą wymienił przyjacielskie pozdrowienia. Przyjacielskie pozdrowienia i uprzejmości wymieniwszy z boku usiadł. Czcigodny Ananda, który z boku usiadł, do czcigodnego Sariputty powiedział to:
 
"Siyā nu kho, āvuso sāriputta, bhikkhuno tathārūpo samādhipaṭilābho yathā neva pathaviyaṃ pathavisaññī assa, na āpasmiṃ āposaññī assa, na tejasmiṃ tejosaññī assa, na vāyasmiṃ vāyosaññī assa, na ākāsānañcāyatane ākāsānañcāyatanasaññī assa, na viññāṇañcāyatane viññāṇañcāyatanasaññī assa, na ākiñcaññāyatane ākiñcaññāyatanasaññī assa, na nevasaññānāsaññāyatane nevasaññānāsaññāyatanasaññī assa, na idhaloke idhalokasaññī assa, na paraloke paralokasaññī assa, saññī ca pana assā"ti?

"Czy mogłoby mieć miejsce, przyjacielu Sariputto, osiągnięcie przez mnicha takiego (stanu) skupienia medytacyjnego, że względem ziemi postrzeżenia ziemi nie byłoby, względem wody postrzeżenia wody nie byłoby, względem ciepła postrzeżenia ciepła nie byłoby, względem powietrza postrzeżenia powietrza nie byłoby, względem sfery nieograniczonej przestrzeni nie byłoby postrzeżenia sfery nieograniczonej przestrzeni, względem sfery nieograniczonej świadomości nie byłoby postrzeżenia sfery nieograniczonej świadomości, względem sfery braku jakiegokolwiek posiadania nie byłoby postrzeżenia sfery braku jakiegokolwiek posiadania, względem sfery ani postrzegania ani niepostrzegania nie byłoby postrzeżenia sfery ani postrzegania ani niepostrzegania, względem tego świata postrzeżenia tego świata nie byłoby, względem innego świata postrzeżenia innego świata nie byłoby, czy zatem postrzeżenie byłoby?"
 
"Siyā, āvuso ānanda, bhikkhuno tathārūpo samādhipaṭilābho yathā neva pathaviyaṃ pathavisaññī assa …pe… na paraloke paralokasaññī assa, saññī ca pana assā"ti.

"Mogłoby mieć miejsce, przyjacielu Anando, osiągnięcie przez mnicha takiego (stanu) skupienia medytacyjnego, że względem ziemi postrzeżenia ziemi nie byłoby ...etc... względem innego świata postrzeżenia innego świata nie byłoby, ale tym niemniej postrzeżenie byłoby."

"Yathā kathaṃ pana, āvuso sāriputta, siyā bhikkhuno tathārūpo samādhipaṭilābho yathā neva pathaviyaṃ pathavisaññī assa …pe… saññī ca pana assā"ti? 
"Ekamidāhaṃ, āvuso ānanda, samayaṃ idheva sāvatthiyaṃ viharāmi andhavanasmiṃ. Tatthāhaṃ tathārūpaṃ samādhiṃ samāpajjiṃ yathā neva pathaviyaṃ pathavisaññī ahosiṃ, na āpasmiṃ āposaññī ahosiṃ, na tejasmiṃ tejosaññī ahosiṃ, na vāyasmiṃ vāyosaññī ahosiṃ, na ākāsānañcāyatane ākāsānañcāyatanasaññī ahosiṃ, na viññāṇañcāyatane viññāṇañcāyatanasaññī ahosiṃ, na ākiñcaññāyatane ākiñcaññāyatanasaññī ahosiṃ, na nevasaññānāsaññāyatane nevasaññānāsaññāyatanasaññī ahosiṃ, na idhaloke idhalokasaññī ahosiṃ, na paraloke paralokasaññī ahosiṃ, saññī ca pana ahosi"nti.
  
"Ale jak, przyjacielu Sariputto, mogłoby mieć miejsce osiągnięcie przez mnicha takiego (stanu) skupienia medytacyjnego, że względem ziemi postrzeżenia ziemi nie byłoby ...etc... tym niemniej postrzeżenie byłoby?"
"Pewnego dnia, przyjacielu Anando, tutaj właśnie w Savatthi przebywałem, w gaju Andhavana. Tam ja taki stan skupienia medytacyjnego osiągnąłem, że względem ziemi postrzeżenia ziemi nie miałem, względem wody postrzeżenia wody nie miałem, względem ciepła postrzeżenia ciepła nie miałem, względem powietrza postrzeżenia powietrza nie miałem, względem sfery nieograniczonej przestrzeni nie miałem postrzeżenia sfery nieograniczonej przestrzeni, względem sfery nieograniczonej świadomości nie miałem postrzeżenia sfery nieograniczonej świadomości, względem sfery braku jakiegokolwiek posiadania nie miałem postrzeżenia sfery braku jakiegokolwiek posiadania, względem sfery ani postrzegania ani niepostrzegania nie miałem postrzeżenia sfery ani postrzegania ani niepostrzegania, względem tego świata postrzeżenia tego świata nie miałem, względem innego świata postrzeżenia innego świata nie miałem, tym niemniej postrzeżenie miałem."

"Kiṃsaññī panāyasmā sāriputto tasmiṃ samaye ahosī"ti? 
"'Bhavanirodho nibbānaṃ bhavanirodho nibbāna'nti kho me, āvuso, aññāva saññā uppajjati aññāva saññā nirujjhati. Seyyathāpi, āvuso, sakalikaggissa jhāyamānassa aññāva acci uppajjati aññāva acci nirujjhati, evamevaṃ kho, āvuso, 'bhavanirodho nibbānaṃ bhavanirodho nibbāna'nti aññāva saññā uppajjati aññāva saññā nirujjhati. 'Bhavanirodho nibbāna'nti saññī ca panāhaṃ, āvuso, tasmiṃ samaye ahosi"nti. 
 
Sattamaṃ.

"Jakie postrzeżenie czcigodny Sariputto miałeś w tym czasie?"
"'Zniszczenie egzystencji jest nibbaną, zniszczenie egzystencji jest nibbaną' u mnie, przyjacielu, pewne postrzeżenie powstało, pewne postrzeżenie uległo zniszczeniu. Podobnie jak, mnisi, ognia z gałązek, medytującego umysłu, pewien płomień powstaje, pewien płomień ulega zniszczeniu, właśnie tak, przyjacielu, 'zniszczenie egzystencji jest nibbaną, zniszczenie egzystencji jest nibbaną', pewne postrzeżenie powstało, pewne postrzeżenie uległo zniszczeniu. Zatem postrzeżenie 'zniszczenie egzystencji jest nibbaną', przyjacielu, ja w tym czasie miałem."

Siódma [sutta z rozdziału Ānisaṃsavaggo].

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz