niedziela, 17 stycznia 2016

Wchłonięcia medytacyjne

Jhānasuttaṃ (AN 10.8) - Sutta o wchłonięciach medytacyjnych

"Saddho ca, bhikkhave, bhikkhu hoti, no ca sīlavā, evaṃ so tenaṅgena aparipūro hoti. Tena taṃ aṅgaṃ paripūretabbaṃ – 'kintāhaṃ saddho ca assaṃ, sīlavā cā'ti? Yato ca kho, bhikkhave, bhikkhu saddho ca hoti sīlavā ca, evaṃ so tenaṅgena paripūro hoti.

"Pełen wiary, mnisi, mnich jest, ale niecnotliwy, tak więc on pod tym względem jest niedoskonały. Pod tym względem tak to powinno być realizowane: 'Jak mógłbym być pełnym wiary i cnotliwym?' Ale kiedy, mnisi, mnich pełen wiary jest i cnotliwy, tak więc on pod tym względem jest doskonały.

Saddho ca, bhikkhave, bhikkhu hoti sīlavā ca, no ca bahussuto …pe… bahussuto ca, no ca dhammakathiko … dhammakathiko ca, no ca parisāvacaro … parisāvacaro ca, no ca visārado parisāya dhammaṃ deseti … visārado ca parisāya dhammaṃ deseti, no ca vinayadharo … vinayadharo ca, no ca āraññiko pantasenāsano … āraññiko ca pantasenāsano, no ca catunnaṃ jhānānaṃ ābhicetasikānaṃ diṭṭhadhammasukhavihārānaṃ nikāmalābhī hoti akicchalābhī akasiralābhī … catunnañca jhānānaṃ ābhicetasikānaṃ diṭṭhadhammasukhavihārānaṃ nikāmalābhī hoti akicchalābhī akasiralābhī, no ca āsavānaṃ khayā anāsavaṃ cetovimuttiṃ paññāvimuttiṃ diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharati. 

Pełen wiary, mnisi, mnich jest, i cnotliwy, ale niewykształcony ...etc... wykształcony jest, ale nie jest głoszącym Dhammę ... jest głoszącym Dhammę, ale nie jest rozpowszechniającym ją w społeczeństwie ... jest rozpowszechniającym ją w społeczeństwie, ale nie jest głoszącym Dhammę z przekonaniem zgromadzonym ludziom ... jest głoszącym Dhammę z przekonaniem zgromadzonym ludziom, ale nie jest ekspertem w Dyscyplinie ... jest ekspertem w Dyscyplinie, ale nie jest mieszkającym w zacisznym miejscu w lesie ... jest mieszkającym w zacisznym miejscu w lesie, ale nie jest tym, który bez trudności, bez kłopotów, bez bólu osiągnął cztery wchłonięcia medytacyjne, które są zależne od czystej świadomości, które w tym świecie są miejscem przebywania szczęścia ... jest tym, który bez trudności, bez kłopotów, bez bólu osiągnął cztery wchłonięcia medytacyjne, które są zależne od czystej świadomości, które w tym świecie są miejscem przebywania szczęścia, ale nie jest tym, który wraz ze zniszczeniem skaz, wyzwoleniem umysłu od skaz, wyzwoleniem przez wiedzę, w tym świecie sam wyższą wiedzę zrealizowawszy, osiągnąwszy żyje.

Evaṃ so tenaṅgena aparipūro hoti. Tena taṃ aṅgaṃ paripūretabbaṃ – 'kintāhaṃ saddho ca assaṃ, sīlavā ca, bahussuto ca, dhammakathiko ca, parisāvacaro ca, visārado ca parisāya dhammaṃ deseyyaṃ, vinayadharo ca, āraññiko ca pantasenāsano, catunnañca jhānānaṃ ābhicetasikānaṃ diṭṭhadhammasukhavihārānaṃ nikāmalābhī assaṃ akicchalābhī akasiralābhī, āsavānañca khayā anāsavaṃ cetovimuttiṃ paññāvimuttiṃ diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja vihareyya'nti?

Tak więc on pod tym względem jest niedoskonały. Pod tym względem tak to powinno być realizowane: 'Jak mógłbym być pełnym wiary i cnotliwym, wykształconym, głoszącym Dhammę, rozpowszechniającym ją w społeczeństwie, głoszącym Dhammę z przekonaniem zgromadzonym ludziom, ekspertem w Dyscyplinie, mieszkającym w zacisznym miejscu w lesie, tym, który bez trudności, bez kłopotów, bez bólu osiągnął cztery wchłonięcia medytacyjne, które są zależne od czystej świadomości, które w tym świecie są miejscem przebywania szczęścia, tym który wraz ze zniszczeniem skaz, wyzwoleniem umysłu od skaz, wyzwoleniem przez wiedzę, w tym świecie sam wyższą wiedzę zrealizowawszy, osiągnąwszy mógłby żyć?'

Yato ca kho, bhikkhave, bhikkhu saddho ca hoti, sīlavā ca, bahussuto ca, dhammakathiko ca, parisāvacaro ca, visārado ca parisāya dhammaṃ deseti, vinayadharo ca, āraññiko ca pantasenāsano, catunnañca jhānānaṃ ābhicetasikānaṃ diṭṭhadhammasukhavihārānaṃ nikāmalābhī hoti akicchalābhī akasiralābhī, āsavānañca khayā anāsavaṃ cetovimuttiṃ paññāvimuttiṃ diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharati, evaṃ so tenaṅgena paripūro hoti. Imehi kho, bhikkhave, dasahi dhammehi samannāgato bhikkhu samantapāsādiko ca hoti sabbākāraparipūro cā"ti. 
  
Aṭṭhamaṃ.

Ale kiedy, mnisi, mnich pełnym wiary jest, i cnotliwym, wykształconym, głoszącym Dhammę, rozpowszechniającym ją w społeczeństwie, głoszącym Dhammę z przekonaniem zgromadzonym ludziom, ekspertem w Dyscyplinie, mieszkającym w zacisznym miejscu w lesie, tym, który bez trudności, bez kłopotów, bez bólu osiągnął cztery wchłonięcia medytacyjne, które są zależne od czystej świadomości, które w tym świecie są miejscem przebywania szczęścia, tym, który wraz ze zniszczeniem skaz, wyzwoleniem umysłu od skaz, wyzwoleniem przez wiedzę, w tym świecie sam wyższą wiedzę zrealizowawszy, osiągnąwszy żyje, tak więc on pod tym względem jest doskonały. Tymi, mnisi, dziesięcioma cechami obdarzony mnich w pełni spokojny jest i pod każdym względem doskonały."

Ósma [sutta z rozdziału Ānisaṃsavaggo].

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz