środa, 15 czerwca 2016

Rodziny

Kulasuttaṃ (SN 20.3) - Sutta o rodzinach
 
Sāvatthiyaṃ viharati …pe… "seyyathāpi, bhikkhave, yāni kānici kulāni bahutthikāni appapurisāni tāni suppadhaṃsiyāni honti corehi kumbhatthenakehi, evameva kho, bhikkhave, yassa kassaci bhikkhuno mettācetovimutti abhāvitā abahulīkatā so suppadhaṃsiyo hoti amanussehi. Seyyathāpi, bhikkhave, yāni kānici kulāni appitthikāni bahupurisāni tāni duppadhaṃsiyāni honti corehi kumbhatthenakehi, evameva kho, bhikkhave, yassa kassaci bhikkhuno mettācetovimutti bhāvitā bahulīkatā so duppadhaṃsiyo hoti amanussehi. Tasmātiha, bhikkhave, evaṃ sikkhitabbaṃ – 'mettā no cetovimutti bhāvitā bhavissati bahulīkatā yānīkatā vatthukatā anuṭṭhitā paricitā susamāraddhā'ti. Evañhi vo, bhikkhave, sikkhitabba"nti. 

Tatiyaṃ.

W Savatthi przebywał ...etc... "Podobnie jak, mnisi, jakieś rodziny, w których jest wiele kobiet i mało mężczyzn, są łatwo atakowane przez rabusiów i złodziei garnków, właśnie tak, jakiś mnich, którego wyzwolenie umysłu przez życzliwość nie jest rozwijane, nie jest często praktykowane, jest łatwo atakowany przez istoty nie będące ludźmi. Podobnie jak, mnisi, jakieś rodziny, w których jest mało kobiet i wielu mężczyzn, są z trudem atakowane przez rabusiów i złodziei garnków, właśnie tak, jakiś mnich, którego wyzwolenie umysłu przez życzliwość jest rozwijane, jest często praktykowane, jest z trudem atakowany przez istoty nie będące ludźmi. Dlatego w tym świecie, mnisi, tak powinno być praktykowane - 'Wyzwolenie umysłu przez życzliwość przez nas będzie rozwijane, często praktykowane, stanie się nawykiem, będzie dokładnie praktykowane, ćwiczenia będą zwiększane, będą dokładnie podejmowane.' Tak naprawdę, mnisi, powinniście praktykować."

Trzecia [sutta z rozdziału Opammasaṃyuttaṃ].

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz