czwartek, 8 grudnia 2016

Sakka

Sakkanāmasuttaṃ (SN 10.2) - Mowa do Sakki

Ekaṃ samayaṃ bhagavā rājagahe viharati gijjhakūṭe pabbate. Atha kho sakkanāmako yakkho yena bhagavā tenupasaṅkami, upasaṅkamitvā bhagavantaṃ gāthāya ajjhabhāsi 

"Sabbaganthappahīnassa, vippamuttassa te sato,
Samaṇassa na taṃ sādhu, yadaññamanusāsatī"ti.

"Yena kenaci vaṇṇena, saṃvāso sakka jāyati,
Na taṃ arahati sappañño, manasā anukampituṃ.

Manasā ce pasannena, yadaññamanusāsati,
Na tena hoti saṃyutto, yānukampā anuddayā"ti.

Pewnego razu Błogosławiony w mieście Rajagaha przebywał, na Górze Sępów. Wtedy yakkha* o imieniu Sakka do Błogosławionego zbliżył się, zbliżywszy się, do Błogosławionego wierszem powiedział:

"Dla odrzucającego wszelkie więzy, dla wyzwolonego, dla ciebie, uważnego,
Dla pustelnika nie jest to dobre, kiedy innemu rad udziela."

(Błogosławiony powiedział:)

"W jakikolwiek sposób, Sakko, związek (z innym człowiekiem) powstaje,
Nie powinien dla niego mędrzec w umyśle (swoim) mieć współczucia.

Ale jeśli z czystym umysłem innemu rad udziela,
Nie jest związane to z współczuciem i życzliwością."

* Yakkha (sanskryt: यक्ष yakṣa) - rodzaj ducha, w starożytnych mitach indyjskich jakszowie są często strażnikami skarbów ukrytych pod ziemią lub w korzeniach drzew.

1 komentarz:

  1. yadaññamanusāsati = yada + aññaṃ + anusāsati = kiedy + innemu + radzi

    OdpowiedzUsuń